有这润色神器,可以不找公司了!

本文转自“弗雷赛斯”,仅限转载

说到润色,大家就太熟悉不过了,英文也叫Polish,投稿时,我们希望润色后,语言更流利,地道,投稿命中的概率也就越大。


以往我们要么找公司,要么托人找一些认识的外国友人,后者要人情,前者要钱,还不便宜,平均价格5000字在2000-3000人民币左右。

近日,国内知名科研工具箱平台——科研者之家(Home for Researchers)在其首页上线了一款“AI智能润色”工具。


大家知道科研者之家的AI写作助手是很多小白的SCI写作神器因为目前这个工具包含近5亿的文献语料,又可以通过影响因子或时间筛选,这样匹配写出来的初稿都是文献里表达过的,就很有底气,不会有翻译软件直译闹笑话的风险(谁敢质疑,直接拿文献出来怼他,告诉他这句话CNS上出现过)。

但AI写作助手有一个缺点,就是只能一句句来,只能确保单个句子表达的金标准,因为都是来自已经发表文献的表达方式,这是任何机器翻译都不可比拟的,但当写完一段话(好几个句子)后,又如何来提升整体段落的上下文逻辑性,可读性,和更地道的用词呢?

AI智能润色就可以解决这个问题,如下图进入界面,左上角内容输入区,右上配有输入内容翻译;润色有经典和简洁风格2种模式,小编亲测后者字数会更少更精简一点。


神器包含修改处的标记,如删除,替换,移动等,方便对照学习,修改痕迹包括人工润色时常见的删除deleted插入insert,用不同颜色表示。

下面就是润色结果,可以一键复制,还有润色的翻译可以和原文翻译对照,查看区别。

看看上面的一段话润色效果:

第一句:用product替代result 表示是….的结果;增加了缺失的冠词the;相互作用,用翻译软件出现的一定是interaction,这里被替换成了更高级的interplay;different替换为various。

第二句,冗余的开头被重写得更简洁,that includes被替换为了从句动名词,and前面的逗号也给加上了(估计很多同学不知道为啥哈)。

第三句,冗余的开头直接被重写得更简洁。have potential role in一看就是国人经常会写的,但绝对是冗余的存在,直接根据语境精简替换为may,最后也是冗余,咋又是hot 和cold immune呢,直接both types了。


目前市面上很多润色公司把润色设置成了很多级别,又是初级润色,又是深度润色哈…大家看,就这三句话修改的深度,恐怕市面上的一些润色机构也做不到吧。


总之,利用AI写作助手,写一个参照文献例句的“金标准”初稿,再用AI智能润色,让上下文逻辑,可读性,用词进一步提升,完全可以满足我们日常润色的需要。你觉得之后,自己还会花好几千找公司润色吗?

工具地址:
www.home-for-researchers.com

未经允许不得转载:ai论文润色 » 有这润色神器,可以不找公司了!

评论 抢沙发

评论前必须登录!

立即登录   注册